13.3.09

Las últimas palabras de Kafka / Kafka's last words

Was ich gespielt habe, wird wirklich geschehn. Ich habe mich durch das Schreiben nicht losgekauft. Mein Leben lang bin ich gestorben und nun werde ich wirklich sterben. Mein Leben was süßer als das der andern, mein Tod wird um so schecklicher sein. Der Schrifsteller in mir wird natürlich sofort sterben, denn solche Figur hat keinen Boden, hat keinen Bestand, ist nicht einmal Staub... ich bin Lehm geblieben, den Funken habe ich nicht zum Feuer gemacht, sondern nur zur Illuminierung meines Leichmans benützt.
(Briefe)


Lo que he simulado como actor sucederá realmente. Escribiendo no he pagado mi rescate. Toda mi vida he muerto, y ahora voy a morir realmente. Mi vida fue más dulce que la de los demás, mi muerte será tanto más terrible. El escritor que hay en mí morirá de inmediato, como es natural, pues una figura así no tiene suelo, no tiene consistencia, no es ni siquiera polvo... me he quedado en barro, no convertí la chispa en fuego sino que solo la utilicé para la iluminación de mi cadáver.
(Cartas)

No hay comentarios.: