16.3.09

Fruehlingstraum (Winterreise) / Schubert

Silja von Kriegstein's choice.


Ich träumte von bunten Blumen,
So wie sie wohl blühen im Mai;
Ich träumte von grünen Wiesen,
Von lustigem Vogelgeschrei.

Und als die Hähne krähten,
Da ward mein Auge wach;
Da war es kalt und finster,
Es schrien die Raben vom Dach.

Doch an den Fensterscheiben,
Wer malte die Blätter da?
Ihr lacht wohl über den Träumer,
Der Blumen im Winter sah?

Ich träumte von Lieb um Liebe,
Von einer schönen Maid,
Von Herzen und von Küssen,
Von Wonne und Seligkeit.

Und als die Hähne krähten,
Da ward mein Herze wach;
Nun sitz' ich hier alleine
Und denke dem Traume nach.

Die Augen schließ' ich wieder,
Noch schlägt das Herz so warm.
Wann grünt ihr Blätter am Fenster?
Wann halt' ich mein Liebchen im Arm?


He soñado con coloridas flores,
De las que florecen en mayo.
He soñado con verdes praderas,
Con los alegres cantos de los pájaros.

¡Y cuando cantaron los gallos,
se abrieron mis ojos!
Hacía frío y estaba oscuro,
Los cuervos graznaban desde el tejado.

Pero en el cristal de las ventanas,
¿Quién ha pintado hojas allí?
¿Quizás os burlabais del soñador
que ha visto flores en el invierno?

Soñé con el amor correspondido
De una hermosa doncella
De corazones y besos
De deleite y bienaventuranza.

¡Y cuando cantaron los gallos
se despertó mi corazón!
Y ahora, aquí estoy sentado, solo,
Y medito sobre mi sueño.

Nuevamente cierro los ojos,
aún late el corazón, tan cálido.
¿Cuándo verdecerán en la ventana las hojas?
¿Cuándo tendré a mi amada en mis brazos?

No hay comentarios.: